ESP Ram ProMaster 2017 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2017, Model line: ProMaster, Model: Ram ProMaster 2017Pages: 400, PDF Size: 3.62 MB
Page 302 of 400

6. Calez l’avant et l’arrière de la roue diago-nalement opposée à la position de levage.
Par exemple, si vous changez le pneu avant
droit, bloquez la roue arrière gauche.
NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le
véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
Directives de levage
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après
concernant le changement d’un pneu. Elles vous aide-
ront à éviter de vous blesser ou d’endommager le
véhicule.
• Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une
surface plane et ferme, le plus loin possible de la
route.
• Activez les feux de détresse.
• Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle
qui doit être changée.
• Serrez fermement le frein de stationnement, puis
placez la transmission automatique en position P
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
(STATIONNEMENT), ou la transmission manuelle
en position R (MARCHE ARRIÈRE).
• Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais
tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d’un
cric.
• Ne laissez personne s’asseoir dans le véhicule lors-
qu’il est soulevé sur un cric.
• Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu’il est
soutenu par un cric. S’il est nécessaire de travailler
sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de
service pour faire monter votre véhicule sur un
élévateur.
• Ne placez le cric qu’aux positions de levage indi-
quées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer
un pneu.
• Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité
d’une route, faites très attention aux véhicules qui y
circulent.
• Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la
roue de secours dans son logement, assurez-vous que
le corps de valve est dirigé vers le sol.
300 EN CAS D’URGENCE
Page 305 of 400

MISE EN GARDE!
Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est
dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber
le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie
du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur
un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule,
rendez-vous dans un centre de service pour faire mon-
ter votre véhicule sur un élévateur.3. Placez l’adaptateur d’écrou de roue et de la clé pour
écrous sur la vis du cric et tournez-la vers la droite,
jusqu’à ce que la tête du cric soit adéquatement engagée
à l’emplacement décrit. Ne soulevez pas le véhicule
tant que vous n’êtes pas certain que le cric est correc-
tement positionné.
4. Soulevez le véhicule en tournant la vis du cric vers la droite à l’aide de l’adaptateur d’écrou de roue et de la
clé pour écrous. Arrêtez de soulever le véhicule dès que
le pneu se soulève du sol et que l’espace en dessous est
suffisant pour installer la roue de secours. La stabilité de
l’ensemble est d’autant plus grande que le pneu est peu
soulevé.
MISE EN GARDE!
Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est
stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser
quelqu’un se trouvant à proximité. Soulevez le véhi-
cule juste ce qu’il faut pour retirer le pneu.
5. Retirez les écrous de roue. Dans le cas des véhicules équipés d’enjoliveurs de roue, retirez l’enjoliveur de la
roue à la main. Ne forcez pas l’enjoliveur pour l’enlever
de la roue. Retirez ensuite la roue du moyeu.
Emplacement de levage avant
6
EN CAS D’URGENCE 303
Page 308 of 400

12. Rangez le cric, la poignée de manœuvre du cric et lesoutils de treuil dans le compartiment de rangement.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être
projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque
et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez
toujours les accessoires du cric et la roue de secours
dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou
remplacer le pneu dès que possible.
13. Vérifiez la pression de la roue de secours dès que possible. Réglez la pression du pneu si nécessaire. Pour les véhicules avec roues en aluminium :
1. Retirez le support adaptateur et les boulons de la
pochette de rangement dans la boîte à gants.
2. Prenez la pièce de retenue et placez-la dans le support circulaire.
Assemblage de l’adaptateur et du support
306 EN CAS D’URGENCE
Page 312 of 400

MISE EN GARDE!(Suite)
d’allumage est à la position ON (MARCHE). Vous
pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ven-
tilateur.
• Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les
montres ou les bracelets, afin d’éviter de créer par
inadvertance un contact électrique. Sinon, vous ris-
quez de subir des blessures graves.
• Les batteries contiennent l’acide sulfurique qui peut
vous brûler la peau ou les yeux et produire de
l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez
la batterie éloignée des flammes nues ou des étincel-
les.
1. Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P
(STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d’allu-
mage à la position OFF (ARRÊT).
2. Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles. 3. Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage
d’appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles
volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous
que le contact est coupé.
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se
produire une mise à la masse et des blessures pour-
raient en résulter.
Démarrage d’appoint
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces directives de démarrage d’ap-
point peut entraîner des blessures ou des dommages à
la propriété en raison de l’explosion de la batterie.
AVERTISSEMENT!
Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par
des dommages au circuit de charge du véhicule d’ap-
point ou de celui dont la batterie est déchargée.
310 EN CAS D’URGENCE
Page 329 of 400

Huile moteur
Vérification du niveau d’huile
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile
moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez
le niveau d’huile régulièrement, par exemple, à chaque
plein de carburant. Le meilleur moment pour contrôler le
niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après
l’arrêt du moteur, alors qu’il était à sa température normale
de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau d’huile, la
vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur
une surface plane. Maintenez le niveau d’huile entre les
repères MIN (MINIMUM) et MAX (MAXIMUM) de la
jauge d’huile. Sur ce type de moteur, lorsque le niveau
correspond au repère MIN (MINIMUM), il faut rajouter un
litre d’huile (une pinte US) pour atteindre le repère MAX
(MAXIMUM).
AVERTISSEMENT!
Un remplissage excessif ou insuffisant entraînera une
aération de l’huile ou une perte de pression d’huile.
Cela pourrait endommager votre moteur.
Vidange de l’huile moteur
L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle
l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Consultez
le « calendrier d’entretien » pour obtenir de plus amples
renseignements.
NOTA :Les intervalles de vidange d’huile ne doivent
jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de
fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première
éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement
ou de ralenti du moteur est généralement seulement un
problème pour les utilisateurs de parcs.
Choix de l’huile moteur
Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d’une
protection maximale, peu importe les conditions de
conduite, le constructeur recommande d’utiliser unique-
ment des huiles moteur homologuées par l’API et confor-
mes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA.
7
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 327
Page 330 of 400

Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes
à l’API
Ce pictogramme signifie que l’huile a
été homologuée par l’American Petro-
leum Institute (API). Le constructeur
recommande d’utiliser uniquement des
huiles moteur homologuées par l’API.
Ce symbole certifie les huiles moteur
0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.
AVERTISSEMENT!
Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé
dans l’huile moteur, car cela pourrait endommager le
moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Viscosité de l’huile moteur (indice SAE) –
Moteur 3.6L
L’huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la
norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou
une huile équivalente est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur
facilite les démarrages par temps froid et améliore l’éco-
nomie de carburant.
La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhi-
cule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage
d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bou-
chon de remplissage d’huile du moteur, consultez l’illus-
tration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans
cette section.
NOTA :
L’huile moteur SAE 5W-30 de MOPAR, conforme
à la norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix
ou une huile équivalente peut être utilisée lorsque l’huile
SAE 5W-20 conforme à la norme MS-6395 n’est pas dispo-
nible.
Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct
de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les
critères de l’API ne doivent pas être utilisés.
Huiles moteur synthétiques
Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condi-
tion qu’elles répondent aux exigences décrites ci-dessus. De
plus, vous devez respecter les intervalles recommandés de
vidange d’huile et de remplacement du filtre à huile.
328 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Page 332 of 400

MISE EN GARDE!(Suite)
Assurez-vous que personne ne se trouve près du com-
partiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque
le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) est
retiré. Des blessures graves pourraient en résulter.
Sélection de filtre à air du moteur
La qualité des filtres à air du moteur de remplacement
varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des
filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement
optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR sont des filtres
de haute qualité et sont recommandés.
Système d’échappement
Un système d’échappement bien entretenu représente la
meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de
carbone dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de
l’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs
d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou
l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier
l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines
de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de
repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords
desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle.
De plus, faites vérifier le système d’échappement chaque
fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d’huile
ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu.
MISE EN GARDE!
•Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou
entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’in-
halation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance
et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du
monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphes
« Conseils de sécurité » et « Gaz d’échappement » dans
la section « Avant de démarrer votre véhicule », pour
obtenir de plus amples renseignements.
• Si vous stationnez votre véhicule sur des matières
combustibles alors que votre système d’échappe-
ment est chaud, vous risquez de provoquer un incen-
die. Il peut s’agir d’herbes ou de feuilles entrant en
contact avec votre système d’échappement. Ne sta-
tionnez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là
où votre système d’échappement risque d’être en
contact avec des matières combustibles.
330 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Page 334 of 400

Batterie sans entretien
Votre véhicule est doté d’une batterie sans entretien. Vous
n’aurez jamais à y ajouter d’eau ni à en effectuer l’entretien
périodique normalement requis.
MISE EN GARDE!
•Le liquide de la batterie est une solution acide
corrosive qui peut causer des brûlures et même la
cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec
les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez
pas au-dessus d’une batterie lorsque vous fixez les
cosses. En cas d’éclaboussures d’acide dans les yeux
ou sur la peau, rincez immédiatement et abondam-
ment la zone affectée à l’eau. Consultez le paragra-
phe « Procédures de démarrage d’appoint » de la
section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus
amples renseignements.
• Les émanations de la batterie sont inflammables et
explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou
des étincelles. N’utilisez pas une batterie d’appoint,
ni aucune source d’appoint produisant une tension
de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses
des câbles se toucher.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
•Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs
accessoires contiennent du plomb et des composés
de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir
touchés.
AVERTISSEMENT!
• Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il
est essentiel que le câble positif soit raccordé à la
borne positive et que le câble négatif soit raccordé à
la borne négative. Les bornes positive et négative
sont identifiées respectivement par les signes (+)
et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles
doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent
pas être rouillées.
• Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la
batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles
de batterie avant de raccorder le chargeur à la bat-
terie. N’utilisez pas un « chargeur rapide » pour
produire la tension de démarrage.
332 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Page 350 of 400

•Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout
usage MOPAR Multi-Purpose Cleaner sur un chiffon
propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une
serviette propre et humide pour enlever les résidus de
savon.
• N’utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune
autre forme de liquide protecteur sur les produits anti-
taches.
Entretien de l’habitacle
Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pour traiter les
tissus et la moquette de votre véhicule.
Employez le protecteur-rénovateur pour vinyle de MOPAR
pour traiter les garnitures en vinyle.
Ce produit est également recommandé pour la sellerie en
cuir.
Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon doux et humide
constitue la meilleure façon de préserver l’apparence du
cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un
abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez
les éliminer rapidement à l’aide d’un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d’un chiffon doux et
du nettoyant MOPAR Total Clean. Vous devez faire atten-
tion de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce
soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d’huiles, de
liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de
produits à base d’ammoniaque pour nettoyer votre sellerie
en cuir. Il n’est pas nécessaire d’appliquer de traitement
pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d’origine.
MISE EN GARDE!
N’utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le net-
toyage. Nombre d’entre eux sont potentiellement in-
flammables et peuvent également entraîner des lésions
respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.
AVERTISSEMENT!
Lorsque les assainisseurs d’air, les produits pour éloi-
gner les insectes, les lotions solaires ou les désinfec-
tants à main entrent en contact direct avec les surfaces
en plastique, peintes ou décorées de l’intérieur, cela
peut causer des dommages permanents. Essuyez im-
médiatement.
348 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Page 353 of 400

Laissez tremper la doublure dans un mélange d’eau
chaude (pas trop chaude) et d’une cuillerée à thé de savon
à vaisselle doux. Laissez-la tremper environ 30 minutes.
Après 30 minutes, sortez-la de l’eau et replongez-la envi-
ron six fois. Ce trempage suffit pour les saletés incrustées.
Rincez soigneusement la doublure sous le robinet d’eau
tiède. Secouez la doublure pour en extraire toute l’eau et
asséchez-en les surfaces extérieures au moyen d’un chiffon
propre et doux.
Installation
Remettez la doublure en place dans le porte-gobelets en
l’enfonçant jusqu’à ce que les pattes de retenue s’insèrent
dans les ouvertures correspondantes du tiroir.
FUSIBLES
MISE EN GARDE!
•Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un
fusible de la même intensité que le fusible d’origine.
Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible
d’intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre
matériau. Si vous n’utilisez pas les fusibles adéquats,
vous risquez de provoquer des blessures, un incen-
die ou des dommages à la propriété.
• Avant de remplacer un fusible, assurez que l’allu-
mage est coupé et que tous les autres services sont
coupés et/ou désengagés.
• Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez
contact avec un concessionnaire autorisé.
• Si un fusible de protection générale des systèmes de
sécurité (système de sacs gonflables, système de
freinage), des unités de puissance (circuit moteur,
circuit de boîte de vitesses) ou du système de direc-
tion assistée, prenez contact avec un concessionnaire
autorisé.
7
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 351